主题:如何建立正确的翻译认知理念与方法
时间:10月12日 上午10:00-11:30
地点:线上(腾讯会议号247-577-435)
主办单位:外语与文化传播学院
主讲人简介:鲍川运,美国明德大学蒙特雷国际研究学院翻译暨语言学院教授,中国翻译协会理事,中国翻译协会口译委员会副主任委员,《中国翻译》杂志编委,国际会议口译员协会(AIIC)会员,联合国等国际组织签约译员。1985年毕业于北京外国语大学联合国译员训练部,后赴日内瓦联合国欧洲总部任同声译员,1990年受聘于美国蒙特雷国际研究学院,历任翻译学院教师、中文系主任、院长。
讲座简介:翻译认知理念与方法不是抽象的理论,也不是机械的翻译转换技巧,而是对源语与目标语的特点和差别的深入与系统的理解,并在这种理解的基础上形成的应对方法。讲座将通过具体例句,对中英互译的主要认知问题进行详细的讨论。
打印